6 июня, в день рождения А. С. Пушкина, отмечается ещё один праздник – День русского языка.
Александр Сергеевич Пушкин, чьё творчество обогатило национальную культуру, считается создателем русского литературного языка.
Государственный праздник «Пушкинский день» появился в 1997 году, согласно указу президента РФ «О 200-летии со дня рождения А. С. Пушкина и установлении Пушкинского дня России».
Решение о проведении Дня русского языка было принято 20 февраля 2010 года в рамках программы развития многоязычия и сохранения культурного многообразия.
Указ о ежегодном праздновании Дня русского языка был подписан президентом РФ Дмитрием Медведевым 6 июня 2011 года. Как отмечено в указе, праздник установлен в целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации.
Русский язык – государственный язык Российской Федерации, один из двух государственных языков Беларуси, один из официальных языков Казахстана, Кыргызстана и некоторых других стран, основной язык международного общения в Центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза, один из шести рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций.
Оказывается, большую часть своей истории человечество не читало, не писало и даже не знало, что это такое! Письменность появилась только пять-шесть тысяч лет тому назад. И тогда она была совсем не похожа на сегодняшнюю: древнее письмо больше напоминало рисунки. Много веков прошло, прежде чем рисунок превратился в букву. О том, как это происходило, как учёные разгадывали загадки древних письмен, и о том, как в русском алфавите оказались тридцать три буквы, рассказывается в книге М. Ф. Альбедиль «Кто придумал алфавит».
Детям также адресована книга Марины Улыбышевой «Как Пушкин русский язык изменил». О том, что Пушкин – «наше всё», знает каждый. Но что же такого особенного сделал Александр Сергеевич, чтобы стать не просто одним из замечательных поэтов и писателей, которыми так славится Россия, но и занять главное место в нашей литературе? Эта книга откроет читателю, каким был русский язык до того, как появился Пушкин, и как изменилась русская речь под пером великого поэта.
Книга Эдуарда Вартаньяна «Из жизни слов» откроет тайну многих крылатых слов и выражений – фразеологизмов – и расскажет, когда и при каких обстоятельствах они появились в языке и если ли у них автор. Из этой книги читатель узнает, кого зовут «вороной в павлиньих перьях», почему говорят «пуститься во все тяжкие», что такое «филькина грамота... и многое-многое другое! Для среднего школьного возраста.
В книге Романа Пересветова «Тайны выцветших строк» рассказывается о поисках исторических документов, архивов, библиотек, книгохранилищ, и читается она как увлекательный приключенческий роман.
У нас в библиотеке есть немало справочников и пособий о том, как писать и говорить правильно, и одно из них очень необычно и интересно. Не секрет, что грамотно пишет не столько тот, кто помнит правила, а тот, кто читает много хороших книг и поэтому мгновенно вспоминает или домысливает нужное. В школе залогом успешного усвоения правил, исключений и примеров должна являться ассоциативная форма обучения. Для возникновения надёжных ассоциаций необходимо использовать яркие краткие образы, имеющие жёсткую внутреннюю логику. Этому критерию в полной мере удовлетворяют афоризмы, т. е. мудрые цитаты, выраженные в лаконичной и зачастую парадоксальной или забавной форме. Учебное пособие Н. Л. Векшина «Русский язык в афоризмах» является попыткой обучения грамоте с помощью устойчивых ассоциаций, возникающих при чтении афоризмов. Мудрые изречения древних и современников – писателей, философов, учёных, политиков, деятелей культуры – представляют собой чрезвычайно богатый материал, концентрирующий основные особенности орфографии, пунктуации, лексики и стилистики русского языка.
Нора Галь «Слово живое и мертвое». Нора Галь – одно из ярких имён в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. «Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и её замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки переводческих проблем. Впервые опубликованная в 1972 году, книга стала настольной для нескольких поколений специалистов, работающих с текстами. В ней известная советская переводчица Нора Галь демонстрирует удачные и неудачные примеры работы с языком, раскрывая неоправданное использование речевых клише, канцеляризмов, заимствований и другие типичные ошибки переводчиков и редакторов. Разбирая знаменитые переводы произведений на отдельные фрагменты, она с ювелирной аккуратностью работает с изъянами текста и намечает общие принципы живого и выразительного слова. В основе этих принципов лежит бережное отношение к языку и верность лучшим образцам русской речи. «Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса – счастье».
Приглашаем всех заинтересованных читателей к нам за книгами о великом и могучем русском языке!
Выставка открыта с 5 по 30 июня 2025 года.
Псков, Набат, 5.
Тел. 8(8112)72-42-53.
Подготовила Е. С. Сторокожева, главный библиограф осп «ПОСБНС им. А. А. Бологова».